Intima v precepu kultur in jezikov
Pozdravljeni v Kulturnih novicah. V uvodu smo prisluhnili verzom pesmi, ki sooblikuje februarja otvorjeno razstavo pesnice Kristine Hočevar z naslovom Rujenje / Half of a C / C 的一半. Trijezičen naslov nas uvede v razmislek o relaciji med posameznikovo medkulturno izkušnjo, jezikom in prevodom, ki jo pesnica tokrat prvič raziskuje tudi v formatu vizualne umetnosti. Razstavo spremlja istoimenska trijezična pesniška zbirka, ki je nastala po štiritedenskem rezidenčnem bivanju na Kitajskem. Nekaj o tej izkušnji in o tem, kako je vplivala na njeno ustvarjalnost, nam je povedala avtorica razstave, Kristina Hočevar.
V razstavnih prostorih Galerije Škuc vizualno podobo gradijo eksponati, osebne in fragmentirane črno-bele fotografije ter videoposnetek, posnet s telefonom. V razstavo so neposredno vključeni tudi verzi iz zbirke, ki je sicer zaokrožena celota, neodvisna od razstave. Pesnica nam je povedala, kako doživlja svoje delo v galerijskih prostorih.
Verze, zapisane na stenah, spremljajo eksponati; nekateri delujejo tudi samostojno. Takšna je na primer bela viseča krogla, ki ponazarja očesno zrklo. Vanjo lahko pomolimo glavo in na notranji strani opazujemo pesničine osebne fotografije. V določenem časovnem intervalu zaslišimo tudi ženski glas, ki nam nekaj pove v kitajščini, brez prevoda, ki bi nam omogočil razumevanje. Za kroglo je zid raznih oblačil, obkroženih z ovitki kitajskih prigrizkov. V samostojni zatemnjeni sobi se predvaja videoposnetek dlani, ki božajo lase in se z njimi igrajo.
O sodelovanju s Kristino Hočevar in o postavitvi razstave je nekaj besed povedala kuratorka Iza Pevec.
Pesnica pravi, da je ideja za vizualno podobo predhajala besede. Povezovanje različnih umetniških izrazov kustosinja pozdravlja in misli, da še poudari rdečo nit razstave.
Tako razstava kot zbirka tematizirata zasebnost, človeško intimo, nadzor ter razmišljanje, ustvarjanje in čustvovanje znotraj medkulturne, medosebne in medjezikovne izkušnje. V ospredju je tudi razmislek o prevodu kot univerzalni komunikaciji, ki se dogaja na vsakodnevni ravni, pa tudi pri prehajanju med različnimi umetniškimi izrazi. Umetnica nam je razložila, kako sama razume prevod.
Razstava je torej večplastna tako tematsko kot sporočilno. Avtorica in kuratorka sta poudarili, naj k njej pristopamo odprtih misli in se prepustimo doživetju, ki ga vzbuja samostojen ogled. Obrazstavno besedilo pa naj bo še drug pogled, ki dopolnjuje doživeto.
Danes ob 18. uri si lahko razstavo ob predhodni prijavi ogledate z vodstvom umetnice Kristine Hočevar in kuratorke Ize Pevec. Poleg tega lahko v sklopu obrazstavnega programa prihodnji četrtek ob 18. uri prisluhnete branju pesniške zbirke Rujenje. Ogled razstave pa je mogoč še do 25. marca.
Razstavo si je ogledala vajenka Eva, s tehnikalijami pa je pomagal Tadej.
Prikaži Komentarje
Komentiraj