Kitajska nova stvarnost I: Pismo materi
Iz začudenja nad realnostjo, ki s svojimi transformacijami prehiteva človeške predstavne zmožnosti, je nastal v kitajskem pisanju zadnjih let nov, zelo popularen trend: literatura stvarnosti. To so besedila, ki se metodološko opirajo na esejistiko in žurnalizem, vsebinsko pa se osredotočajo na tematike vsakdanjega življenja, ki ga vsestranski razvoj, blišč in izjavljanje kitajske politike potiskajo ob stran.
V prvem delu boste lahko prisluhnili besedilu, ki ga lahko razumemo kot nekakšno posplošeno samoizpoved generacije, ki se loteva stvarnega pisanja. To so ljudje, ki so bili v času kitajske ekonomske reforme ravno na univerzah. V mladosti so doživeli še brezizhodno revščino, danes, dvajset let kasneje, pa so se znašli sredi tehnološke civilizacije. Prehodna generacija, ki poskuša na eni strani ohraniti spomin na nedavno minuli čas svojega otroštva, na drugi pa išče ključ do sedanjosti pri migrantskih delavcih, anahronih likih in v vsakdanjih čudaštvih, ki jih je proizvedel napredek. Kakor da hoče sama sebi rekonstruirati pot, po kateri je dospela v sedanjost. Skoraj vraževerno pa vztrajajo, da se pojasnilo skriva nekje v slepih rokavih stvarnosti, ne pa v političnih programih in oglaševalskih sloganih, ki obljubljajo še bolj bleščečo prihodnost.
____________
Ou Ning: Pismo materi
Prevod iz kitajščine: Nicky Harman za The Paper Republic
Prevod iz angleščine: Natalija Milovanović
Lektura: Marija Babnik Gatej
Glasova: Pia Nikolič in Polona Torkar
Tehnika: Blaž Pavlica
Glasbo je izbral Andrej Pervanje.
Zahvaljujemo se avtorju in prevajalki v angleščino, da sta nam dovolila uporabo in objavo svojega dela.
Zahvaljujemo se tudi spletni platformi The Paper Republic, ki je skupaj z Los Angeles Review of Books in kitajsko revijo Dandu besedila pričujočega cikla objavila na svetovnem spletu in nam omogočila njihov prevod v slovenščino.
Prikaži Komentarje
Komentiraj